Рассердившись, лорд Рэйтан, одним движением, вернул зеркалу привычный вид и уставился в окно. Великолепный пейзаж ночного города расстилался вдали, внося умиротворение в растревоженную душу лорда, звуки шумных улиц долетали сквозь приоткрытые рамы… Обычная суета Иридостана стала тем бальзамом, который лился сейчас на его уязвленное самолюбие. Да, надо честно признаться, что все пошло не так. Его тщательно взращиваемое хладнокровие дало трещину, и герцог уже слышал звон рассыпающихся осколков былого самообладания. Именно этого он и боялся. Кровь прадеда, все-таки, проснулась в девятнадцатом герцоге Эршейском. Семейное проклятие коснулось его своим крылом, заставляя принять ненавистную сущность.
Звуки разбившегося стекла, долетевшие из комнаты лорда, заставили слуг недоуменно покоситься на закрытую дверь кабинета. Да, лорд Аль-Шехар, сегодня, явно не в духе! Но вышколенная прислуга никак не отреагировала на признаки герцогского гнева, не решаясь, без разрешения, войти в покои лорда Рэйтана.
Со дня отъезда герцога прошла уже неделя, и Рани постепенно успокоилась. Скорее всего, милорд уехал надолго, и это, пожалуй, к лучшему. По крайней мере, до его возвращения, все успеет забыться, и она сможет безбоязненно посмотреть супругу в глаза. Сейчас, при одной только мысли о том, что лорд заплатил за ее унижение, герцогиня готова была сгореть со стыда. Как-то не так она себе представляла то, что происходит за дверями супружеской спальни. Совсем не так. Да и сам поступок мужа не вписывался в ту нечеткую картину отношений мужчины и женщины, которую Рания составила себе, слушая рассуждения своих служанок. Нет. Все произошедшее больше напоминало герцогине рассказы нянюшки о продажных женщинах. Нарина не скрывала от своей госпожи, что есть такие несчастные, потерявшие стыд и торгующие своим телом, и сейчас, Рани мучительно размышляла, а не стала ли она одной из них? Так ничего и не решив, девушка попыталась просто не думать об этом. Непонятные ощущения и эмоции той странной ночи еще долго тревожили ее, но герцогиня всячески старалась забыться и не думать о произошедшем. Да, стыдно. Да, неприятно. Но эти деньги нужны были ее близким, и теперь, благодаря довольно внушительным суммам, Ирьясу больше не грозит голод и предстоящие осень и зима. А унижение… Ну, что же, она его переживет.
Дни бежали за днями, и жизнь Рании постепенно вошла в привычное русло. Учеба, чтение книг, прогулки по саду — вот те занятия, за которыми герцогиня проводила дни.
Однообразное и размеренное существование, дающее обманчивое ощущение покоя.
Но длилось это благоденствие недолго. К концу третьей недели, герцог вернулся в замок.
— Госпожа, Его светлость велели вам явиться к обеду в большую столовую, — запыхавшаяся Амита торопливо вбежала в покои герцогини.
— Милорд вернулся? — Переспросила Рания.
— Да, госпожа. И он хочет, чтобы вы присоединились к нему за трапезой, — поклонилась служанка.
— Ну, что же, хорошо. Джая! — Позвала герцогиня свою верную служанку. — Помоги мне одеться.
Исполнительная прислужница тут же возникла рядом.
Спустя полчаса, Рани остановилась у дверей большой столовой и прерывисто вздохнула. Вот сейчас она войдет и увидит мужа. Как то он ее встретит?
Толкнув массивную створку, девушка решительно переступила порог обеденного зала.
За столом сидели двое. Герцог и еще один незнакомый мужчина.
— Светлого дня, господа, — Рания присела в глубоком реверансе.
— Миледи, — лорд Рэйтан поднялся из-за стола и направился к жене. Чем ближе подходил герцог, тем сильнее девушке хотелось подобрать юбки и опрометью кинуться в свои покои. Выражение лица супруга не предвещало ничего хорошего — глаза лорда Аль-Шехара горели недобрым огнем, губы были сурово сжаты, а нахмуренные брови ясно давали понять, что лорд не в духе. Однако уйти Рания не успела.
Сильная рука обхватила запястье герцогини, и разгневанный взгляд мужа остановился на ее платье.
— Вздумали поиграть, дорогая? — Тихо прошептал лорд Рэйтан, ведя супругу к столу. — Напрасно. — И, не позволив жене вставить хоть слово, громко продолжил: — Миледи, позвольте представить вам моего старинного приятеля, лорда Сериндара Аль-Шадара, герцога Версского. Лорд Сериндар погостит у нас несколько дней.
Рания взглянула на высокого брюнета, склонившегося перед ней в поклоне, и негромко ответила:
— Рада познакомиться с другом моего мужа, милорд, и добро пожаловать в Эршею.
— Счастлив знакомству, миледи. Рэйтан, ты позволишь? Я могу увидеть твою жену без шераза?
— Не стоит, Индар, — резко осадил друга герцог. — Дорогая, садитесь, — обратился он к Рании, мгновенно отодвигая для нее стул.
Лорд Аль-Шадар удивленно посмотрел на своего давнего приятеля и недоуменно перевел взгляд на его супругу. Девушка молча села на предложенное ей место и чинно сложила руки на коленях. Она что, собирается весь обед просидеть вот так, в застегнутом шеразе? Странно. Рэй никогда не был поборником старых обычаев. К чему такие строгости?
Все еще пребывая под впечатлением от резкой отповеди друга, лорд Сериндар придвинул стул и взялся за приборы. Да, удивительно, как брак может изменить человека. Последнее время Аль-Шехар сам на себя не похож. Индар недоуменно покосился на герцога и решил не придавать значения очередной его странности. Одной больше, одной меньше… Отрезав большой кусок от сочащегося жиром свиного филе, лорд Сериндар принялся за еду, отложив на потом размышления о непонятном поведении друга.