Рани, или История одного брака (СИ) - Страница 50


К оглавлению

50

— Хашш! Рани, быстро выходи отсюда, — как сквозь сон, услышала она встревоженный голос мужа, но не могла понять, что случилось. — Ну, же, давай. Иди!

Девушка почувствовала, как герцог подтолкнул ее к двери и резко выругался, подхватывая на руки. Последнее, что она запомнила, это испуганные глаза супруга, и его губы, которые что-то говорили, даже кричали, но Рани уже ничего не слышала…

Выбежав из покоев, лорд Рэйтан опустил герцогиню в стоящее у стены кресло и тут же кинулся обратно.

Его взгляд лихорадочно метался по комнате. Где?! Где эта проклятая вещица? Он чувствовал расходящиеся по спальне волны смертельного заклятия и пытался найти эпицентр этой злой силы.

Несколько секунд ушли на то, чтобы собраться и сосредоточиться. Все внутри сжималось от страха, что он не успеет. Хашш! Да где же? Внутренним зрением лорд Рэйтан осматривал окружающую обстановку и пытался понять, откуда идет самый сильный импульс. Есть! Маленькая шкатулка на стоящем в углу столике была сплошь окутана темным облаком, расползающимся по комнате черными щупальцами. Древнее колдовство тянулось к двери, норовя обойти преграду и добраться до той, чью жизнь ему поручено было забрать. Мутные потоки клубились, скапливаясь у ненадежной преграды, и бились в поисках выхода.

Герцог мгновенно оказался рядом со шкатулкой и протянул руки над сгустком чужой злобы. Черный туман всколыхнулся, заметался, увеличился в размерах, но, подчиняясь власти лорда, неохотно потянулся под золоченую крышку. Время шло, облако постепенно уменьшалось, руки герцога дрожали от напряжения, а сам он становился все бледнее. Слишком мощным оказалось заклятие, слишком много жизненных сил забирало оно у лорда Аль-Шехара. Противостояние длилось, а зло и не думало сдаваться. Слова древнего заклинания, произносимые герцогом, сдерживали смертельное заклятие, но не могли уничтожить его полностью. Минуты бежали одна за другой, лорд слабел, и лишь огромное усилие воли не давало ему убрать руки, сдерживающие напор враждебной магии.

Рани. Он не может потерять ее!

При мысли о жене, внутри загорелось яростное пламя. Нет! Не отдаст! Герцог не чувствовал, как расправляются за спиной огромные темные крылья, он не видел, как меняется его лицо, не замечал покрывшихся тонкими золотистыми пластинками рук… Нет. Он ощущал прилив сил и небывалую легкость. Резко выкрикнув финальные слова заклинания, лорд Рэйтан повелительно взмахнул рукой и сделал последний, заключительный пасс, приказывая смертельному заклятию вернуться к тому, кто его наслал.

Словно испугавшись властной силы, темное облако уменьшилось, а потом, и вовсе исчезло, уползая под крышку шкатулки. Открыв обезвреженный ларец, лорд Рэйтан вытащил почерневшую и искореженную заколку — ту самую вещь, на которую и было наложено проклятие. Глаза герцога яростно блеснули. Корни чужой ненависти следовало искать в Иридостане — лишь в Цветочном переулке столицы продавали столь изысканные и дорогие украшения, отмеченные особым знаком — оттиском лилии. Ну, что же, да поможет Всеблагой тому, кто задумал причинить вред Рании. Заклятие, вернувшись к наславшему его, в течение нескольких дней заберет и молодость, и красоту и саму жизнь того, кто посмел воспользоваться столь страшной силой.

Завернув обгоревшую вещицу в платок, лорд Рэйтан стремительно вышел из комнаты.

— Рани, посмотри на меня, — герцогиня услышала тихий голос, зовущий ее по имени, и неохотно открыла глаза. В полутьме комнаты все расплывалось, и девушка никак не могла сосредоточиться и унять головокружение.

— Что со мной? — Тихо спросила она у склонившегося к ней супруга.

— Ничего страшного, — спокойно ответил герцог. — Видимо, небольшое переутомление. Поспишь, и все пройдет. А сейчас, давай, выпей вот это, — лорд Рэйтан протянул жене бокал с каким-то напитком, и Рани попробовала сделать глоток. Горький вкус питья заставил ее возмущенно посмотреть на мужа.

— Почему вы даете мне разведенную настойку лесторицы? Это же одно из самых сильнодействующих средств, применяемых при магическом истощении? — Требовательно спросила девушка.

— Все-то вы знаете, миледи, — грустно усмехнулся герцог. — Что ж, не буду скрывать, вы подверглись действию заклятия, пусть и слабого, но лучше уж перестраховаться и восполнить ваши силы.

— Кто-то хотел мне навредить? — Напряженно спросила девушка. — Здесь, в вашем замке? Интересно, кому же я так помешала?

— А вот это я постараюсь выяснить как можно скорее. Не волнуйтесь, миледи, злоумышленник обязательно понесет наказание, я вам обещаю, — серьезно посмотрел на жену лорд Рэйтан.

— Очень на это надеюсь, — пробормотала Рания, закрывая глаза. Помимо лесторицы, герцог добавил в питье усыпляющую настойку, и сейчас, герцогиня медленно, но верно, погружалась в сон.

Аккуратно укрыв жену, лорд Аль-Шехар прилег рядом и напряженно уставился в потолок. Предстояло проанализировать все случившееся и наметить план поиска врага, задумавшего лишить его супруги. И начинать нужно было с самого ближнего круга.

К утру, герцог уже знал, в каком направлении следует действовать, и, с первыми лучами рассвета, он покинул спальню супруги, чтобы приступить к выполнению своего плана.

А в это же время, в одном из самых богатых особняков столицы раздался душераздирающий крик. Молодая женщина в ужасе застыла напротив зеркала и не могла поверить своим глазам. От ее ослепительной красоты не осталось ни следа — бледная, иссохшая кожа, тусклые, словно припорошенные снегом волосы, ввалившиеся, слезящиеся глаза… Как?! Как с ней могло произойти подобное?

50